Milky Way over the lodge Maroon Bells reflected Courthouse Towers, Arches A vintage 911 on the Beartooth Milky Way over the Windows Golden light on a ridge Scenic Byway 12 A frozen lake on the Beartooth Bryce Canyon at sunrise A mountain road at sunrise The Moulton barn at Mormon Row Snake River Overlook, Grand Teton
Chicago → Seattle · 8 States · 6 National Parks · 2026芝加哥 → 西雅图 · 八州 · 六座国家公园 · 2026

The Long Way
West

A 24-day drive across the American West — solo out of Chicago, then red rock with Mom, then all four of us into Yellowstone and the Tetons. ~4,800 miles, one Tesla. A journal in photographs.二十四天,一辆车,一路向西。独自驶离芝加哥,继而与母亲同赴红岩,终是一家四口,一同没入黄石与提顿的群山。四千八百英里,一台特斯拉 —— 一本写在光影里的日记。

Scroll向下
0
Days on the road在路上的日子
0
Miles driven驶过的里程
0
National parks走过的国家公园
0
States crossed途经的州
The Route所走的路

Four thousand eight hundred miles, one long line west四千八百英里 · 向西画下的一条长线

N ChicagoMay 29 · Start Denver+ Mom · Jun 4 Moab · ArchesJun 5 ZionJun 8 Salt Lake+ Dad & bro · Jun 10 Sage · YellowstoneJun 12–16 Jackson HoleJun 16–19 SeattleJun 19 · Arrived ✓
01
Solo · May 29 – Jun 3独行 · 5月29日–6月3日

The Front Range,
alone with the road
群山在前,
长路只我一人

It began as an escape. One overnight push out of Chicago — headlights into the dark, and by sunrise the city was a thousand miles gone. FSD ate Nebraska for breakfast, flat and hypnotic, and then somewhere past the line the Front Range came up over the horizon like a wall.起初,它更像一场出逃。连夜驶离芝加哥 —— 车灯扎进夜色,天光初亮时,这座城已被甩在一千英里之外。FSD 替我吞下整个内布拉斯加:平坦,催眠;直到越过某一条无形的界线,Front Range 才从地平线后缓缓升起,像一堵横在天边的墙。

Six days, alone, climbing into Colorado. I didn't expect Rocky Mountain National Park to be the one that stayed with me — three alpine lakes off Trail Ridge Road, an elk herd at dusk, a deer close enough to scare me. I kept pulling over to shoot until even I got tired of stopping. Then Maroon Bells at last light, and a Park Hyatt suite too good to leave.六天,独自一人,一路爬进科罗拉多的深处。没料到最难忘的会是 Rocky Mountain National Park —— Trail Ridge Road 沿途三座高山湖、暮色里的一群麋鹿,还有一头近得叫人心惊的鹿。我一路停车,一路按快门,直到自己都厌倦了停。而后是最后一缕天光里的 Maroon Bells,以及一间好到舍不得离开的 Park Hyatt 套房。

RMNPBear Lake, Dream Lake & Emerald Lake — snowmelt mirrors under storm light.Bear Lake、Dream Lake、Emerald Lake —— 风暴压顶,雪融成镜,一面接着一面。
AspenMaroon Bells at 8:35pm; Independence Pass, stopping every other mile.Maroon Bells,晚八点三十五;翻越 Independence Pass,每过一程便停一次。
Stay夜宿Park Hyatt Beaver Creek — a mountain suite worth a second night.Park Hyatt Beaver Creek —— 一间望得见山的套房,值得为它多留一晚。
Curving alpine road at twilight
科罗拉多的坏处:风景太好,没法专心开车
Maroon Bells reflected
Maroon Bells —— 落基山最上镜的一张脸,镜面湖上的双峰
Maroon Bells · Aspen

At last light,
and alone
天光将尽,
身旁无人

I reached the lake at 8:35, just as the last light slid off the twin peaks — the most-photographed mountains on the continent, and not a soul beside me. The drive in over Independence Pass should have taken an hour; it took two. I simply couldn't stop stopping.八点三十五,我抵达湖畔,恰好赶上最后一缕天光自双峰滑落 —— 这是全北美被拍得最多的两座山,而此刻,湖边只我一人。翻越 Independence Pass 本该一小时,我却走了两个钟头:一路山色撩人,每过一程,总忍不住停下。

Bear Lake under storm
Bear Lake,风暴压顶,映着 Longs Peak
Dream Lake
Dream Lake —— 爬到最顶才知道,最顶上最漂亮
Two tiny figures on a high alpine overlook
Trail Ridge 之上,两个小小的人站在世界的屋脊上 —— 山是巨物,人很小
"我觉得这个落基山脉是 once in a lifetime —— 美到我要不停地停下来拍,都有点烦了。"
6 / 2 · Rocky Mountain National Park
Emerald Lake
Emerald Lake —— 没见过比这更平静的湖面,跟镜子一样
Alpine tundra
Trail Ridge 之上,苔原与雪斑
Two people by Dream Lake under Hallett Peak
Dream Lake,两个人坐在湖边,望着 Hallett Peak
Mule deer in the aspens
白杨林里撞见一只鹿,绿光透下来
Dusk · Trail Ridge暮色 · Trail Ridge

The light goes
fast up here
这高处,
光去得极快

An elk herd worked the tundra; one stood on a slab of granite and watched me without moving. Then, lower in the aspens, a mule deer stepped out two meters from me — close enough that I froze. "前面突然有个鹿,离我就两米,太他妈恐怖了。"一群麋鹿在苔原上觅食;有一头立在花岗岩上,纹丝不动地望着我。再往下,白杨林间,一头骡鹿忽然踱出,离我不过两米 —— 近得我整个人僵在原地。"前面突然有个鹿,离我就两米,太他妈恐怖了。"

Pikes Peak · alone派克峰 · 独行

Fourteen thousand feet,
by myself
一万四千英尺,
独我一人

Near Colorado Springs I took the car up Pikes Peak alone — and it was snowing at the summit, in June. "山顶在下雪,我草。" It wasn't really about the photographs up there; it was about standing on the roof of the country with no one to tell. Even Garden of the Gods, the day before, hadn't quite moved me — "不就几块大石头吗?" The mountains, though, were a different story.在 Colorado Springs 附近,我独自把车开上派克峰 —— 六月的山巅,竟落起雪来。"山顶在下雪,我草。" 站在那里,与其说为了拍照,不如说是为了独自登上这个国家的屋脊,身旁却无人可与言说。连前一日的众神花园都未能打动我 —— "不就几块大石头吗?" 唯有这些山,是另一回事。

Red rock spire at Garden of the Gods
众神花园的红砂岩,Pikes Peak 脚下
Rocky Mountain valley at dusk
落基山的最后一缕光 —— 黄昏,从车窗望出去的山谷
02
With Mom · Jun 5 – 9与母亲同行 · 6月5日–9日

Red rock,
and good company
红岩漫漫,
幸有人同行

I picked Mom up in Denver and we dropped south into Utah — the first company after a week of driving alone. Arches felt like another planet: "很有外星的感觉。" Park Avenue at dawn, the Windows at blue hour, and at midnight, out under the desert, I shot the Milky Way's core for the first time — so many stars they got in the way of the frame.我在 Denver 接上母亲,一路向南,没入犹他 —— 独自驱车一周后,身边终于有了同伴。Arches 不像在地球上:"很有外星的感觉。" 清晨的 Park Avenue,蓝调时分的 Windows;而深夜的荒漠之下,我第一次拍到银河的核心 —— 星子密得,几乎要挤进取景框。

Then Bryce from a cabin on the rim, the cliffs of Capitol Reef, Scenic Byway 12 threading a sea of white slickrock, and the Zion Narrows — waist-deep, cold, unforgettable. Five days, four parks, one very dusty Tesla.而后,是从崖边木屋里望出去的 Bryce、Capitol Reef 的层叠崖壁、Scenic Byway 12 横穿的一片白色岩海,还有 Zion 的 The Narrows —— 河水齐腰,冰凉刺骨,此生难忘。五天,四座公园,一台落满风尘的 Tesla。

ArchesNo 2026 timed entry — Park Avenue at dawn, the Windows at blue hour.2026 年无需预约 —— 拂晓的 Park Avenue,蓝调里的 Windows。
BryceSunrise over the amphitheatre from a log bench on the rim.坐在崖边的木椅上,看日出漫过整座石柱剧场。
ZionThe Narrows, at 35 CFS — Mom turned back; I waded on.The Narrows,流量 35 CFS —— 母亲在中途折返,我独自向深处涉去。
Red-rock switchback
犹他红石,层层叠叠的回头弯
Milky Way over the Windows
第一次拍到银河核心 —— 拱门之上,红光里的星河
Arches · after darkArches · 入夜之后

A core of stars,
over the Windows
银河之心,
升在 Windows 之上

We stayed out past midnight. The galactic core rose over the Windows, and there were so many stars it was genuinely hard to compose — "多到影响我构图。" Somewhere off the trail something moved in the dark, striped and quick; might have been a snake. We did not go and check.我们一直守到午夜以后。银河的核心自 Windows 上方升起,繁星密得几乎无从构图 —— "多到影响我构图。" 步道之外的黑暗里,有什么一闪而过,带着斑纹,迅疾无声;或许是一条蛇。我们没有去看。

Park Avenue at dawn
Arches,Park Avenue 的金色清晨
Courthouse Towers
Courthouse Towers,荒漠里的石塔
Bryce Canyon

A cabin on the rim,
and a sunrise
崖边一间木屋,
换得一场日出

The cabin on the rim came together at the very last second — "草,订到了,真的吓死我了。" At night the dark pressed right up to the door and I half-wondered what was out there. But sunrise over the amphitheatre — the whole family on a log bench watching ten thousand hoodoos catch fire — paid it all back.崖边那间木屋,是踩着最后一秒才订下的 —— "草,订到了,真的吓死我了。" 入夜,黑暗一直压到门前,我暗自揣度外头究竟藏着什么。然而石柱剧场上的那场日出 —— 一家人并排坐在木椅上,看上万根 hoodoo 同时燃烧起来 —— 一夜的忐忑,尽数偿还。

Bryce sunrise from a bench
布莱斯的日出,一家人坐在长椅上看塔林醒来
Bryce hoodoos
Bryce 的红色塔林与回头小径
Turret Arch at dusk
Turret Arch,暮色里的拱门
"The Narrows 我们最后还是去烫水了 —— 走到最深大概到腰再往上一点,还蛮好玩的。"
6 / 8 · Zion
Scenic Byway 12
12 号公路,白色岩海上的一条孤独的线
Byway 12 · across the slickrock

A sea of white rock,
and a low battery
一片白色岩海,
一格将尽的电

Scenic Byway 12 runs for miles over an empty ocean of white slickrock — no town, no charger anywhere in sight. The battery dropped low enough that we eased off the pedal to stretch it: coasting the descents, holding our breath on the climbs. It held. By the far side there was range to spare — and we'd had the whole desert to ourselves.Scenic Byway 12 在一片空旷的白色岩海上绵延数十英里 —— 没有村镇,放眼望去,也寻不见一个充电桩。电量低得逼人,我们只能松开踏板,省着每一公里:下坡任车滑行,上坡屏住呼吸。终是撑住了。抵达对岸时,竟还余着几分电 —— 而这一整片荒漠,自始至终,只属于我们。

Zion Narrows
The Narrows,齐腰的河水,峡壁夹着一线天
Capitol Reef highway
穿过 Capitol Reef 的崖壁公路
03
The Family · Jun 12 – 16一家团聚 · 6月12日–16日

Four of us,
and a whole lot of wild
一家四口,
闯入满世界的荒野

Dad and my brother flew into Salt Lake — a city I could take or leave, "虫多得不得了,这辈子见过最多的" — and for the first time on the trip there were four of us. We caravanned north through Bozeman to three nights at Sage Lodge, on the river under Emigrant Peak: "有点像二世谷的 Ritz 隐世,房间外就是大山。"父亲与弟弟飞抵 Salt Lake —— 一座留不留得住都无妨的城,"虫多得不得了,这辈子见过最多的" —— 而这一路,头一回凑齐了四个人。我们结队北行,穿过 Bozeman,在 Emigrant Peak 脚下、临河的 Sage Lodge 住了三晚:"有点像二世谷的 Ritz 隐世,房间外就是大山。"

What came next was the wildest stretch of the whole drive. A mother bear and two cubs in Lamar Valley. The Beartooth Highway reopening on a whim — up past 10,947 feet through snow and tundra. Geysers, bison standing in the road, and on a new-moon night, the core of the galaxy straight over the lodge pond.接下来,是整趟旅程最野的一程。Lamar Valley 里,一头母熊领着两只幼崽。Beartooth Highway 临时开禁 —— 一路攀上 10,947 英尺,穿过积雪与苔原。间歇泉、立在路心的野牛,还有新月之夜,银河的核心,正悬在木屋门前那一池静水之上。

LamarA cinnamon mama bear and two cubs, walking the treeline.一头肉桂色的母熊,领着两只幼崽,沿林线缓行。
BeartoothReopened by afternoon — frozen lakes, a goat, snow in June.午后忽然开禁 —— 冰封的湖、一只山羊、六月里的雪。
SageEmigrant Peak on the pond; the Milky Way, stacked clean, at 1am.Emigrant Peak 倒映池中;凌晨一点,一道叠得澄澈的银河。
The road into the valley
开进山谷的那条路 —— 黄石的清晨
Sage Lodge on the pond
Sage Lodge —— 门前一池静水,正对着 Emigrant Peak
Lamar Valley · the bearsLamar Valley · 遇熊

We were driving the valley road when the cars ahead slowed. Out of the treeline came three bears — a mother and two cubs — walking the slope shoulder to shoulder, unhurried, close enough to count. Nobody in the car said a word for a while.车正行在谷中的路上,前方的车流忽然慢了下来。林线后钻出三只熊 —— 一头母熊,两只幼崽 —— 并肩走在坡上,不慌不忙,近得能看清每一道毛色。有那么一阵,车里没有人出声。

"出现了三个熊,一个妈妈带两个小孩,三只并肩走在树底下 —— 帅了一逼,贼可爱,非常值了,我靠。"
6 / 14 · Lamar Valley
Bison on the road
黄石的早高峰:一头野牛,踱着步,后面是间歇泉的白烟
At Yellowstone Lake
Yellowstone Lake,牛仔帽与远峰
Milky Way over the lodge
新月夜,银河升上木屋
New moon · the lodge pond新月 · 木屋前的水塘

The core, clean
over the water
银河之心,澄澈
悬在水面之上

I'd been chasing this shot the whole trip. New moon, no light, the galactic core rising over the cabins and the still pond. I stacked frames until past one in the morning and finally had it — "完美,搞定,太漂亮啦。" A classmate told me my first edit ran too yellow. He was right; this is the one I fixed.这张照片,我追了一整趟旅程。新月,无光,银河的核心自木屋与静止的水塘上方缓缓升起。我一帧帧叠到凌晨一点多,终于得偿所愿 —— "完美,搞定,太漂亮啦。" 一位同学说我的初版调得偏黄。他说得对;眼前这张,是我重新修过的。

Beartooth · 10,947 ftBeartooth · 海拔 10,947 英尺

Opened
by surprise
一道关口,
意外为我们敞开

The morning gate said closed. By afternoon the beacon had gone dark — so we just drove it, the whole road, up through switchbacks and snowbanks to the highest pass in the northern Rockies and down the Montana side into Red Lodge for dinner. Lakes still frozen solid in June, a mountain goat picking along a cornice, a vintage 911 parked at the top like it owned the place. "一路从 Beartooth 一路把它开完了,贼漂亮。"清晨,关口的牌子还写着封闭。午后,那盏警示灯悄然熄灭 —— 我们便径直驶了上去,将整条路从头走到尾:翻过一道道回头弯与雪堤,登上北落基山最高的垭口,再从蒙大拿一侧盘旋而下,在 Red Lodge 落脚吃了顿晚饭。六月时节,湖面仍冻得严严实实,一只山羊沿着雪檐踱步;垭口最高处,一台老 911 静静停着,神气得像这片山本就归它所有。"一路从 Beartooth 一路把它开完了,贼漂亮。"

Vintage 911 on Beartooth
10,947 英尺,雪地里一台老 911
Mountain goat above a frozen lake
山羊,守着冰湖
Picnic by an alpine lake on the Beartooth
Beartooth 高处,湖边的一顿午饭
Beartooth valley
雪线下的森林与公路
Golden light on forested ridges at dusk
黄石的黄昏 —— 金光落在林线上,云压了下来
Mountain road at sunrise
清晨的山路,开往垭口
Red Lodge main street at dawn
Red Lodge —— 翻过垭口那头,清晨空无一人的主街
Driftwood beside a hot spring
间歇泉边的一截枯木 —— 质感拉满
04
The Tetons · Jun 16 – 19提顿群峰 · 6月16日–19日

Grand Teton,
the last chapter
Grand Teton,
旅途的最后一章

Four of us out of the Four Seasons at Teton Village for the final days. Jenny Lake, the Signal Mountain drive, the Cathedral Group rising straight off the valley floor with no foothills to soften the blow. By the fourth park even the most jagged peaks start to feel familiar — a little mountain-fatigue setting in — and then the Milky Way pulls you right back in.最后这几日,四个人从 Teton Village 的 Four Seasons 出发。Jenny Lake、Signal Mountain 的那段路、Cathedral Group 自谷底拔地而起,没有一道缓坡替你铺垫,也没有一处余地让你缓冲。行至第四座公园,连最嶙峋的峰峦都渐渐眼熟 —— 难免生出几分审美疲劳 —— 直到银河又一把将人拽了回去。

Jenny LakeLakeshore + the boat toward Hidden Falls; peaks straight off the water.沿湖漫步,乘船驶向 Hidden Falls;群峰自水面拔地而起。
Mormon RowThe Moulton barn at golden hour, the Tetons in silhouette behind.金光里的 Moulton 谷仓,提顿在身后剪成一道剪影。
Moose-WilsonThe sign said Moose. Around the bend, there was one.路牌写着 Moose。转过弯,果真有一头。
The Cathedral Group of the Teton range
Cathedral Group —— 大提顿与 Mount Owen,平地拔起,没有铺垫
Snake River Overlook over Jackson Hole
Snake River Overlook —— 安塞尔·亚当斯那张的机位,蛇河在谷底绕了个弯
Jenny Lake beneath the Tetons
Jenny Lake —— 峰就压在湖对岸,没有缓冲
A Moose / Wilson road sign
路牌:Moose ← / Wilson → —— 结果一语成谶
A moose in the willows at dusk
拐过弯,willow 丛里真有一头驼鹿
Moose-Wilson Road

The sign
wasn't kidding
那块路牌
不是开玩笑的

The little road sign pointed to "Moose" — we took it as a place name. Then, around the next bend, in the willows at the meadow's edge, head down in the last grey light: there one was, exactly as advertised. The valley keeps its promises.那块小小的路牌指着 "Moose" —— 我们一径当它是个地名。岂料转过下一道弯,草甸边的 willow 丛里,一头驼鹿正低头啃食在最后一点灰光中 —— 与牌上所写,分毫不差。这条山谷,从不食言。

"从科罗拉多一路看山看到这儿,有点审美疲劳了 —— 然后银河又把人拉回来。"
6 / 17 · Grand Teton
The Moulton barn at Mormon Row, golden hour
Mormon Row,Moulton 谷仓 —— 金光落下,提顿在身后剪影
The highway west at sunset, past wind turbines
然后车头转向西北 —— 830 英里,高原、风车连成排,翻过 Cascades,一路到海边
Trip complete · Chicago → Seattle旅程完成 · 芝加哥 → 西雅图

And then the road ran west —
straight through to the Sound
终是,这条路一路向西 ——
径直奔向那片海湾

On the 19th the family flew home from Jackson and the car turned northwest, alone: Schwabacher Landing at first light, then 830 miles in one push — over Teton Pass, a long day of high desert and wind farms, then across the Cascades — straight through to Seattle.19 号,一家人自 Jackson 飞返,车独自掉头西北:天光初亮时赶到 Schwabacher Landing,继而 830 英里一气呵成 —— 翻过 Teton Pass,穿过一整日的高原荒漠与连绵风车,再越 Cascades —— 直抵西雅图。

It's parked now at a friend's place outside the city, and rides home to Chicago by enclosed transport in the fall. ~4,800 miles, eight states, six national parks, one matte-black Tesla. The long way west — on purpose.此刻,它停在城外一位朋友家里,待入秋,再由封闭货车一路托运回芝加哥。约四千八百英里,八个州,六座国家公园,一台哑光黑的特斯拉。这一路向西的远道 —— 是我有意为之。

♪ 点一下,放音乐